Autor Wątek: Lemopedia w Waszych rękach!  (Przeczytany 79958 razy)

skrzat

  • YaBB Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Wiadomości: 357
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #75 dnia: Maja 08, 2011, 10:26:47 am »
@skrzat: Suhrkamp wypuszczał książki Lema po 2 wydania na rok? TO się nazywa popularność  ::)

Na to wygląda: 6 tytułów ukazało się dodatkowo w specjalnej szacie graficznej - czarna okładka, a na niej wielkie litery LEM pokryte srebrną folią odblaskową. Efekt w naturze piorunujący, niestety w formie elektronicznej wychodzi nijako.

PS. Jeżeli chodzi o pomysł z wersją beta, to muszę przemyśleć.

Terminus

  • Global Moderator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 770
  • AST-Pm-105/044 Uniwersalny Naprawczy
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #76 dnia: Maja 09, 2011, 01:41:29 am »
Standard jest taki, że przy alfabetycznym układaniu tytułów angielskich pomija się a/the, bo to by tylko utrudniało szukanie danej pozycji.

Bless you, son, bless you :)

Smok Eustachy

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 2231
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #77 dnia: Maja 14, 2011, 04:42:26 pm »
Drodzy Forumowicze:

zamarzyła nam się anglojęzyczna encyklopedia poświęcona twórczości Stanisława Lema, /.../
A czemu po naszemu nie?

Stanisław Remuszko

  • 1948-2020
  • In Memoriam
  • God Member
  • *
  • Wiadomości: 8769
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #78 dnia: Maja 14, 2011, 06:21:08 pm »
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Q

  • YaBB Moderator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 16624
  • Jego Induktywność
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #79 dnia: Czerwca 21, 2011, 07:54:30 am »
na miejscu Budowniczych Lemopedii, zaczepiłaby Kagana mejlem, informując o powstawaniu Lemopedii (i wtedy Kagan miałby szansę sam zdecydować, co dalej)...

Ja bym się chyba jednak obawiał, bo jeszcze wysmaruje jakie hasło o wielości Lemów:
http://forum.gazeta.pl/forum/w,139,73842790,74354500,Wielosc_Lemow.html
czy rodzinnych srebrach:
http://forum.gazeta.pl/forum/w,17,90442757,90711021,Kto_pisze_w_GW_te_bzdury_o_Lemie_.html
(I nawet fakt, że zdemaskował się jako fan Startryka  mnie nie przekonuje. Choć może te dwa-trzy lata faktycznie zmieniły człowieka, ponoć optymistą trza być...)

A czemu po naszemu nie?

Właściwie docelowo i na polska wersję językową możnaby się szarpnać.  A także rosyjską, niemiecką. I to nie to, że chcę narzucić szanownym Opiekunom projektu swoje chciejstwo, a wiem z doświadczenia, że liczące się Wikie maja zwykle conajmniej kilka różnych wersji jezykowych. (Np. gdyby lemolog zechciał zająć się rosyskojęzyczną Лемопедию, to sądzę miałby aż nazbyt materiałów i wiedzy. Pozostaje "tylko" kwestia czasu.)
« Ostatnia zmiana: Czerwca 21, 2011, 08:06:43 am wysłana przez Q »
"Wśród wydarzeń wszechświata nie ma ważnych i nieważnych, tylko my różnie je postrzegamy. Podział na ważne i nieważne odbywa się w naszych umysłach" - Marek Baraniecki

olkapolka

  • YaBB Administrator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 7011
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #80 dnia: Czerwca 24, 2011, 11:44:23 pm »
Dostałam od R.B. listę jego książek (blisko 300 "lemów" ) - wprowadzam je w miarę możliwości i dostępności danych. Jeśli ktoś ma dostęp do tych wydań, to pomoc w uzupełnianiu wpisów mile widziana:). I przy okazji wpisywania  Pirxa zauważyłam skrzacie, że hiszpańskim Pirxom - wprowadzanym przez Ciebie -  zabrakło "Tales of" w tytule i w spisie wylądowały pod "p" miast pod "t".  Taki mały bałaganik;)
Np. : http://lem.pl/lemopedia/Pirx_the_Pilot_Spanish_Alianza_Editorial_2005_%28v2%29
Nie mogę jednak edytować tytułu wpisu a lepiej żeby ktoś to poprawił zanim inne Pirxy pójdą śladem hiszpańskiego brata;)

Poza tym ciągle nie wiadomo jak wpisywać wydania z podwójnymi tytułami. Hm...i  jest kilka wydań polskich, które pewnie nie były w ten sposób wydawane pod angielskim tytułem np:
- Księga robotów Iskry 1961
- Opowiadania wybrane z Wydawnictwa Literackiego z lat 1973, 1975, 1978
- Polowanie WL 1965
- Powtórka Iskry 1979
- Pożytek ze smoka z 1993r
- Ratujmy kosmos i inne opowiadania WL 1966
- Rozprawy i szkice WL 1975
- Suplement WL 1966
- Tajemnica chińskiego pokoju Univeritas 1996

Czy te tytuły mają swoje utrwalone angielskie odpowiedniki? Czy wpisywać je po prostu: np. Secret of the Chinese room i po kłopocie;)?

EDIT: I gdyby ktoś znalazł lepsze zdjęcia - wprowadzanych przeze mnie teraz książek - to podmieniajcie, bo o niektóre wydania naprawdę ciężko:)
« Ostatnia zmiana: Czerwca 25, 2011, 12:05:07 am wysłana przez olkapolka »

skrzat

  • YaBB Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Wiadomości: 357
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #81 dnia: Czerwca 26, 2011, 05:21:07 pm »
Dostałam od R.B. listę jego książek (blisko 300 "lemów" ) - wprowadzam je w miarę możliwości i dostępności danych. Jeśli ktoś ma dostęp do tych wydań, to pomoc w uzupełnianiu wpisów mile widziana:).

postaram się pouzupełniać. Jeżeli czegoś brakuje w opisie bibliograficznym, wstaw do artykułu znacznik [[Category:Complete]].

I przy okazji wpisywania  Pirxa zauważyłam skrzacie, że hiszpańskim Pirxom - wprowadzanym przez Ciebie -  zabrakło "Tales of" w tytule i w spisie wylądowały pod "p" miast pod "t".  Taki mały bałaganik;)
Np. : http://lem.pl/lemopedia/Pirx_the_Pilot_Spanish_Alianza_Editorial_2005_%28v2%29
Nie mogę jednak edytować tytułu wpisu a lepiej żeby ktoś to poprawił zanim inne Pirxy pójdą śladem hiszpańskiego brata;)

Słuszna uwaga, dokonałem stosownych poprawek. W uznaniu Twoich zasług przyznano Ci uprawnienia administratorskie na Lemopedii, więc w przyszłości będziesz mogła sama ostrożnie zmieniać tytuły stron  8)

Poza tym ciągle nie wiadomo jak wpisywać wydania z podwójnymi tytułami. Hm...i  jest kilka wydań polskich, które pewnie nie były w ten sposób wydawane pod angielskim tytułem np:
- Księga robotów Iskry 1961
- Opowiadania wybrane z Wydawnictwa Literackiego z lat 1973, 1975, 1978
- Polowanie WL 1965
- Powtórka Iskry 1979
- Pożytek ze smoka z 1993r
- Ratujmy kosmos i inne opowiadania WL 1966
- Rozprawy i szkice WL 1975
- Suplement WL 1966
- Tajemnica chińskiego pokoju Univeritas 1996

Czy te tytuły mają swoje utrwalone angielskie odpowiedniki? Czy wpisywać je po prostu: np. Secret of the Chinese room i po kłopocie;)?

Nie wiadomo ;-) Zajmę się tą kwestią w najbliższym tygodniu.

EDIT: I gdyby ktoś znalazł lepsze zdjęcia - wprowadzanych przeze mnie teraz książek - to podmieniajcie, bo o niektóre wydania naprawdę ciężko:)

Jeżeli jakieś okładki wymagają podmiany, to wstaw w opisie pliku kategorię [[Category:Change]]

pozostaję jak zawsze dozgonnie wdzięczny!

olkapolka

  • YaBB Administrator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 7011
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #82 dnia: Czerwca 26, 2011, 10:36:25 pm »
Faktycznie, zapomniałam o tych Category- cznych możliwościach - uzupełnię.

W uznaniu Twoich zasług przyznano Ci uprawnienia administratorskie na Lemopedii, więc w przyszłości będziesz mogła sama ostrożnie zmieniać tytuły stron  8)

Hm...chociaż odcisk byłby wystarczający to dziękuję bardzo i postaram się zbytnio nie narozrabiać;)
Ordnung muss sein (czy jakos takoś) - kuszą mnie te Wydawnictwa Literackie w tytułach. Sama nie wiem na czym stanęło: piszemy WL czy cała nazwę? Ostatnio odkryłam, że Wydawnictwo Lubelskie też wydawało Summę - skrót też WL, ale później sobie radzą  te wydawnictwa w osobnych kategoriach. To może ciachnąć te długie WL- e?:)

skrzat

  • YaBB Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Wiadomości: 357
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #83 dnia: Czerwca 27, 2011, 04:37:54 pm »

Poza tym ciągle nie wiadomo jak wpisywać wydania z podwójnymi tytułami.

Wydania z podwójnymi (potrójnymi) tytułami trzeba chyba wpisywać odzielnie. To znaczy proponuję, aby w tytule strony oraz polskim i angielskim tytule podawać tytuł pojedynczej książki. Przykładowo następujące wspólne wydanie trzech pozycji (Solaris. The Chain of Chance. A Perfect Vacuum) przez Penguina w 1981 powinno zostać skatalogowane trzykrotnie:

1. Solaris English Penguin 1981

title: Solaris. The Chain of Chance. A Perfect Vacuum
original (Polish) title: Solaris
English title: Solaris

2. Chain of Chance English Penguin 1981

title: Solaris. The Chain of Chance. A Perfect Vacuum
original (Polish) title: Katar
English title: Chain of Chance, the

3. Perfect Vacuum English Penguin 1981

title: Solaris. The Chain of Chance. A Perfect Vacuum
original (Polish) title: Doskonała Próżnia
English title: Perfect Vacuum, a

Hm...i  jest kilka wydań polskich, które pewnie nie były w ten sposób wydawane pod angielskim tytułem np:
- Księga robotów Iskry 1961
- Opowiadania wybrane z Wydawnictwa Literackiego z lat 1973, 1975, 1978
- Polowanie WL 1965
- Powtórka Iskry 1979
- Pożytek ze smoka z 1993r
- Ratujmy kosmos i inne opowiadania WL 1966
- Rozprawy i szkice WL 1975
- Suplement WL 1966
- Tajemnica chińskiego pokoju Univeritas 1996

- Księga robotów: Star Diaries, the
- Rozprawy i szkice: Essays and Sketches
- Tajemnica chińskiego pokoju: Mystery of the Chinese Room, the

resztę przetłumaczyłbym po prostu jako Selected Short Stories

PS. A jeżeli chodzi o Wydawnictwo Literackie to nie mam zdania: z jednej strony im krócej, tym lepiej, pod warunkiem, że sam skrót będzie czytelny ;-)


olkapolka

  • YaBB Administrator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 7011
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #84 dnia: Czerwca 30, 2011, 02:48:26 pm »
PS. A jeżeli chodzi o Wydawnictwo Literackie to nie mam zdania: z jednej strony im krócej, tym lepiej, pod warunkiem, że sam skrót będzie czytelny ;-)

Hm...pozamieniałam tytuły od Astronautów do Obłoku Magellana - tzn. skróciłam WL. Mam nadzieję, że nie nabałaganiłam...jeśli ten skrót możet byt to pozamieniam do końca - jeśli nie to porozciągam wpisy na powrót i poprawię swoje:)

P.S. Wpisywanie podwójnych tytułów jest dosyć karkołomne:)

Terminus

  • Global Moderator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 770
  • AST-Pm-105/044 Uniwersalny Naprawczy
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #85 dnia: Czerwca 30, 2011, 05:23:46 pm »
Czy opisując fabułę Solaris (i inne) mam "pojechać w spoilery"? (Czyli, zdracić wszystko/za dużo).

Miesław

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 804
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #86 dnia: Czerwca 30, 2011, 09:41:52 pm »
PS. A jeżeli chodzi o Wydawnictwo Literackie to nie mam zdania: z jednej strony im krócej, tym lepiej, pod warunkiem, że sam skrót będzie czytelny ;-)

Hm...pozamieniałam tytuły od Astronautów do Obłoku Magellana - tzn. skróciłam WL. Mam nadzieję, że nie nabałaganiłam...jeśli ten skrót możet byt to pozamieniam do końca - jeśli nie to porozciągam wpisy na powrót i poprawię swoje:)

P.S. Wpisywanie podwójnych tytułów jest dosyć karkołomne:)
Można by jeszcze poprawić angielski tytuł Sknoconego kryminału (drobiazg - brakuje wielkiej litery), żeby ładnie wyglądało  :)
« Ostatnia zmiana: Czerwca 30, 2011, 09:44:48 pm wysłana przez Miesław »

skrzat

  • YaBB Administrator
  • Senior Member
  • *****
  • Wiadomości: 357
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #87 dnia: Lipca 01, 2011, 11:33:15 am »
Czy opisując fabułę Solaris (i inne) mam "pojechać w spoilery"? (Czyli, zdracić wszystko/za dużo).

dobre pytanie, sam się na tym zastanawiam. Może forumowicze mają jakieś pomysły?

olkapolka

  • YaBB Administrator
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 7011
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #88 dnia: Lipca 01, 2011, 11:50:59 am »
Można by jeszcze poprawić angielski tytuł Sknoconego kryminału (drobiazg - brakuje wielkiej litery), żeby ładnie wyglądało  :)

Hm...sugerowałam się jedynie słusznym spisem tytułów:
 http://lem.pl/lemopedia/Category:Titles
Nie znam się na angielskich zasadach tytułowania, ale z tym "detective" z dużej wygląda dostojniej;) Jeśli można to zmienię:)
Czy opisując fabułę Solaris (i inne) mam "pojechać w spoilery"? (Czyli, zdracić wszystko/za dużo).

Mnie się jednak wydaje, że zakończenia nie zdradzać. W końcu to ma być opis fabuły a nie streszczenie albo bryk dla leniwego maturzysty. Sama nie wiem - na angielskiej Wiki niektóre książki są streszczane. Hm...

Edit: mamy podwójnie wpisane Time Not Lost WL 1957 - może zrobić kompilację?:)
« Ostatnia zmiana: Lipca 01, 2011, 04:22:21 pm wysłana przez olkapolka »

Miesław

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 804
    • Zobacz profil
Re: Lemopedia w Waszych rękach!
« Odpowiedź #89 dnia: Lipca 01, 2011, 04:30:02 pm »
Można by jeszcze poprawić angielski tytuł Sknoconego kryminału (drobiazg - brakuje wielkiej litery), żeby ładnie wyglądało  :)

Hm...sugerowałam się jedynie słusznym spisem tytułów:
 http://lem.pl/lemopedia/Category:Titles
Nie znam się na angielskich zasadach tytułowania, ale z tym "detective" z dużej wygląda dostojniej;) Jeśli można to zmienię:)
Nie uważam się za eksperta, ale wydaje mi się, że o ile po polsku pisze się z wielkiej litery tylko pierwszy wyraz, o tyle po angielsku wszystkie (oczywiście poza of, the, in, on i tym podobnymi). Pomyślałem po prostu, że komuś się palec omsknął z shifta przy wpisywaniu. Wyżej wymienionego spisu tytułów do tej pory nie widziałem, wygląda na to, że muszę wszystko dokładnie pooglądać zanim zacznę sam coś pisać, a w przyszłym tygodniu chyba coś zacznę :)