Autor Wątek: Pytam:  (Przeczytany 199948 razy)

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1080 dnia: Październik 16, 2019, 10:24:03 pm »
1. https://forum.lem.pl/index.php?topic=1107.msg77527#msg77527

Hipoteza moja jest taka, iż rzut/pchnięcie pod kątem ok. 45 stopni z tą samą mocą (prędkością) jest anatomicznie trudniejszy niż rzut płastszy i nie ma to nic wspólnego z płecią. Dlaczego tak by było - nie wiem. Intuicja.

2. https://forum.lem.pl/index.php?topic=1107.msg77627#msg77627

Dziś ukazała się odpowiedź: http://wyborcza.pl/7,75410,25316314,rudnicki-wrzucil-jerzego-kosinskiego-do-kloaki-nie-zgadzam.html

Na mój gust, pierwszy tekst jest wrogi, drugi natomiast tryska czystą żywą nieskrywaną nienawiścią. Przeczytać warto oba, a komentarze pod nimi - zwłaszcza :-)

R.

Pan Lem napisał tak: Przykładem takiego „awansu” może być powieść Kosińskiego Ptak malowany. Autor ów, pod pozorem przedstawienia „prawdy przeżyć dziecka na ziemiach polskich czasu okupacji”, dał serię scen egzemplifikujących monografię psychopatologii seksualnej, z uwzględnieniem zwłaszcza sadomasochizmu. Dziecko jest zaprawiane do orgii przez młode a niewyżyte wieśniaczki polskie bądź obserwuje ich — figurowo skomplikowane — pożycie z rodziną (jako że o kazirodztwa chodzi). Ponadto, bez miary maltretowane, bite, wieszane, wciąż jest i ofiarą okrucieństw, i świadkiem ich, np. captivatio penis podczas zgwałcenia Żydówki, która wyskoczyła z „transportu do gazu”; hańbi ją inny rolnik, nie bacząc na to, że ofiara ma złamaną rękę; mamy tam, w objętości w końcu dość szczupłej, i sodomię (inny wieśniak miłuje swą kozę), i zbiorowe gwałty na grzbietach końskich (więc już prawdziwą akrobację kopulacyjną), jako też pożycie wzajemne małych dzieci, które w wolnych chwilach — po wojnie i dla zabawy — wykolejają pociągi. Książka ta jako bestseller zdobyła pozytywne opinie znanych krytyków; to, co było w niej obrzydliwością, wykładano jako „malignę” i „fantasmagorie” małego nieszczęśnika; kopulacyjny maraton polskich wieśniaków uznano za mroczne obrazy z wegetacji dzikiej społeczności „bałkańskiej”; nawet osoby będące naszymi rodakami i orientujące się w tym, że jest to paszkwil spreparowany ad usum konkretnych „zamówień”, gotowe były widzieć w Ptaku malowanym pewną wielkość, a to dla jego śmiałości i gwałtowności bez granic.

https://solaris.lem.pl/ksiazki/eseje/filozofia-przypadku/168-fragment-filozofia-przypadku-kariera-falsyfikatu
« Ostatnia zmiana: Październik 16, 2019, 10:53:11 pm wysłana przez Stanisław Remuszko »
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1081 dnia: Październik 30, 2019, 07:15:00 pm »
Czy relacja umysłowa między uśrednionym forumowiczem a Mistrzem odpowiada mniej więcej relacji między Golemem XIV a Zacną Anią?

R.

[194450]
« Ostatnia zmiana: Październik 30, 2019, 07:17:57 pm wysłana przez Stanisław Remuszko »
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1082 dnia: Listopad 16, 2019, 08:57:46 pm »
Który akt prawny jest najwyższym prawem RP?

R.
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1083 dnia: Listopad 21, 2019, 02:37:09 pm »
Czy można dwukierunkowo rozmawiać poprzez smartfon, kiedy jeden rozmówca gada po chińsku a drugi po polsku?

Chodzi mi o rozmowę:
1. głosem,
2. na dowolny temat,
3. prowadzoną na bieżąco (on line)
4. w tempie żywego ludzkiego tłumacza symultanicznego
5. nie jak gęś z prosięciem, tylko ze zrozumieniem

R.

pjes: jeśli tak, to gdzie można taki smartfon kupić i ile on kosztuje oraz co z masowym światowym bezrobociem tłumaczy ludziowych i książkowych?
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Q

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 10262
  • Jego Induktywność
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1084 dnia: Listopad 21, 2019, 03:50:56 pm »
"Wśród wydarzeń wszechświata nie ma ważnych i nieważnych, tylko my różnie je postrzegamy. Podział na ważne i nieważne odbywa się w naszych umysłach" - Marek Baraniecki

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1085 dnia: Listopad 23, 2019, 12:21:24 pm »
Intuicyjnie i pesymistycznie przypuszczam, że pan Q ma rację dla bardzo dużego X. Próby zbudowania sztucznej użytecznej/praktycznej inteligencji (tłumaczka pana Lema z "Wizji lokalnej", moje pięć warunków) od kilkudziesięciu lat nie przynoszą zadowalających rezultatów.

R.
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

miazo

  • Juror
  • Senior Member
  • *****
  • Wiadomości: 284
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1086 dnia: Listopad 24, 2019, 09:39:00 pm »
Cytuj
Czy można dwukierunkowo rozmawiać poprzez smartfon, kiedy jeden rozmówca gada po chińsku a drugi po polsku?

Chodzi mi o rozmowę:
1. głosem,
2. na dowolny temat,
3. prowadzoną na bieżąco (on line)
4. w tempie żywego ludzkiego tłumacza symultanicznego
5. nie jak gęś z prosięciem, tylko ze zrozumieniem

Skype Translator: Our voice translator can currently translate conversations in 10 languages, including English, Spanish, French, German, Chinese (Mandarin), Italian, Portuguese (Brazilian), Arabic, and Russian.

Przykład użycia

To jest rozwinięcie idei prezentowanej na tym filmie sprzed 7 lat, który chyba zresztą kiedyś gdzieś tu podrzuciłem.
Ken sent me.

Stanisław Remuszko

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 8057
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1087 dnia: Listopad 24, 2019, 09:46:42 pm »
Cytuj
pjes: co z masowym światowym bezrobociem tłumaczy ludziowych i książkowych?

R.
Ludzi rozumnych i dobrych pozdrawiam serdecznie i z respektem : - )

Q

  • Juror
  • God Member
  • *****
  • Wiadomości: 10262
  • Jego Induktywność
    • Zobacz profil
Odp: Pytam:
« Odpowiedź #1088 dnia: Listopad 24, 2019, 10:07:15 pm »
Skype Translator

Owszem, jest to kierunek rozwojowy (pamiętam zresztą nasz dialog o tym), i pewnie się z niego upragnione translujące cudo z czasem narodzi, ale na dziś:

1. w/w aplikacja - jak sam zauważyłeś - nie obsługuje polszczyzny,

2. prawda, da się rozmawiać przez Skype Translator ze smartfona, ale w trybie konwersacji skype'owo-internetowej, nie - klasyczno-telefonicznej (w dodatku trzeba sobie wcześniej ściagnąć stosowną apkę); jak na ichniej stronie stoi napisane ;):

funkcja tłumaczonych konwersacji nie jest obsługiwana w przypadku połączeń z telefonami komórkowymi i stacjonarnymi.
https://support.skype.com/pl/faq/fa34542/jak-skonfigurowac-funkcje-tlumaczonych-konwersacji-w-skypie-i-korzystac-z-niej
(jasne, nie jest to wielka niedogodność)

3. z płynnością i ścisłością przekładu rozmaicie (opinie sprzed lat paru, z pewnością się cokolwiek poprawiło)
https://pl.ccm.net/forum/affich-15088-translator-skype-opinie

Ale powiedzmy, że może zamiast dużego X powinienem był dać małego ;).

Cytuj
co z masowym światowym bezrobociem tłumaczy ludziowych i książkowych?

Jacyś zawsze będą potrzebni, bo wystarczy - że tak do tempory z moresem zapętlę - grubsza awaria i...

(Nawiasem: Däniken pewno by uznał opowieść o wieży Babel za echo poważnej usterki starożytnego Gugla czy Skejpa Translejta ;).)
« Ostatnia zmiana: Listopad 24, 2019, 11:46:01 pm wysłana przez Q »
"Wśród wydarzeń wszechświata nie ma ważnych i nieważnych, tylko my różnie je postrzegamy. Podział na ważne i nieważne odbywa się w naszych umysłach" - Marek Baraniecki