Ostatnie wiadomości

Strony: [1] 2 3 ... 10
2
Forum po polsku / Odp: Odbiór felietonów Lema
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Smok Eustachy dnia Dzisiaj o 02:36:22 pm »
Hmm, zgadzam się z olką... Primo: byśmy mogli ocenić reakcję targetu na tekst musielibyśmy wiedzieć więcej o tym targecie,  jego gustach, horyzontach itp. (a tego tematu nam nie przybliżyłeś). Secundo: ew. przyjęcie, lub odrzucenie, przez redakcję danego felietonu (czy autora) nie musi mieć związku z magią nazwiska, ani nawet z upodobaniami, IQ, pułapami percepcji, czy snobizmami, redaktorów; kluczowa może być linia/tematyka pisma, jego domyślni nabywcy/prenumeratorzy, itd.
Wybrałem grupę o ponadprzeciętnym standardzie, a nie memową. Natomiast co do zasady nie rozumie tego nikt. W sensie mało kto. A nawet jak rozumie to się spotkał po raz pierwszy
3
Hyde Park / Odp: Czy świadomość, osobowość całkowicie znikają ze śmiercią nośnika materialnego?
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Dzisiaj o 02:02:25 pm »
@LA

Nie podzielam Twojego poglądu, ale zbiór odnośników do hameroffowo-penrose'owych prac zlinkuję dla porządku (skoro właśnie na niego wpadłem...):
http://quantumconsciousness.org/content/orch-or-quantum
https://www.quantumconsciousness.org/content/hameroff-penrose-review-orch-or-theory
4
Forum po polsku / Odp: Odbiór felietonów Lema
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Dzisiaj o 12:02:41 pm »
Hmm, zgadzam się z olką... Primo: byśmy mogli ocenić reakcję targetu na tekst musielibyśmy wiedzieć więcej o tym targecie,  jego gustach, horyzontach itp. (a tego tematu nam nie przybliżyłeś). Secundo: ew. przyjęcie, lub odrzucenie, przez redakcję danego felietonu (czy autora) nie musi mieć związku z magią nazwiska, ani nawet z upodobaniami, IQ, pułapami percepcji, czy snobizmami, redaktorów; kluczowa może być linia/tematyka pisma, jego domyślni nabywcy/prenumeratorzy, itd.
5
Forum in English / Odp: Michael Kandel - the most incredible translator ever
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Marzec 22, 2019, 09:44:10 pm »
Your welcome :).
6
Forum in English / Odp: English translation of Lem's Dialogi
« Ostatnia wiadomość wysłana przez xpil dnia Marzec 22, 2019, 09:16:19 pm »
Nice to know there would be at least one buyer, even though not one whose favorite work it was ;)

Thing is, like most lads around, I'm Lem's fanboy so if there's a Hindu translation of a toilet paper advertisement written by someone who spoke with Lem over the phone 25 years ago, I would probably buy it ;)

Cytuj
Seriously, I appreciate your sincere perspective.  Everyone's taste is different, and I agree this project would require someone who, as you say, is affectionate to the material.  That would certainly include myself, if only I knew any Polish at all, which unfortunately I don't.  That said, I am fond of Poland (even without ever having visited), so maybe now is the time for me to learn the language and of course come for a visit!  Any suggestions on good sources for English, German or French speakers to learn Polish?  I am fluent in all three.

Yeah you'll learn it over a weekend I'm sure. It's easy ;)

Cytuj
Back to seriousness again, I am so convinced this is a very important work the world needs to know more of, if no genuine Polish-to-English translator emerges, may just start privately working from my German copy which, as I say is itself quite superb.  Then, maybe with someone who is fluent in Polish but weaker in English, the project could actually be completed in a decent way, and maybe even with some enjoyment that comes with collaboration.  I know from some much smaller German-to-English translation efforts I've worked on, that such work can be excruciatingly tedious, so sharing the burden would be very nice - also because it could help uncover how well done that 1980 German version really is.  It must be pretty decent, since Lem liked it enough to add his own after-word.

While it might work, I would rather seek an English translator. Two-hop translations, even from a perfectly done first hop, are never to be fully trusted. Too much of a context to lose.

Cytuj
In any case my "affection" for this work is such that in addition to obviously hoping to generate interest here, also would be glad to contribute whatever I personally can.

On another note, does anybody know how active Lem's estate is in promoting efforts such as this to bring wider exposure to his work?  So far my inquiry via the web messaging system has yielded no response, and the email address rights@lem.pl appears to be broken.  Perhaps I should try emailing solaris.lem.pl instead?

EDIT:  Just received this reply from rights@lem.pl:

thank you for your e-mail. There have been several attempts to publish "Dialogi" in English, most publishers consider this title to be too difficult. We keep on trying and there is a chance that this volume will appear in English in the coming years.

So I guess they are actively engaged in this effort, which is nice to know!

Ah so there's hope. Good shtuff.
7
Forum in English / Odp: English translation of Lem's Dialogi
« Ostatnia wiadomość wysłana przez gurfle dnia Marzec 22, 2019, 06:11:17 pm »
Hi xpil:

Nice to know there would be at least one buyer, even though not one whose favorite work it was ;)

Seriously, I appreciate your sincere perspective.  Everyone's taste is different, and I agree this project would require someone who, as you say, is affectionate to the material.  That would certainly include myself, if only I knew any Polish at all, which unfortunately I don't.  That said, I am fond of Poland (even without ever having visited), so maybe now is the time for me to learn the language and of course come for a visit!  Any suggestions on good sources for English, German or French speakers to learn Polish?  I am fluent in all three.

Back to seriousness again, I am so convinced this is a very important work the world needs to know more of, if no genuine Polish-to-English translator emerges, may just start privately working from my German copy which, as I say is itself quite superb.  Then, maybe with someone who is fluent in Polish but weaker in English, the project could actually be completed in a decent way, and maybe even with some enjoyment that comes with collaboration.  I know from some much smaller German-to-English translation efforts I've worked on, that such work can be excruciatingly tedious, so sharing the burden would be very nice - also because it could help uncover how well done that 1980 German version really is.  It must be pretty decent, since Lem liked it enough to add his own after-word.

In any case my "affection" for this work is such that in addition to obviously hoping to generate interest here, also would be glad to contribute whatever I personally can.

On another note, does anybody know how active Lem's estate is in promoting efforts such as this to bring wider exposure to his work?  So far my inquiry via the web messaging system has yielded no response, and the email address rights@lem.pl appears to be broken.  Perhaps I should try emailing solaris.lem.pl instead?

EDIT:  Just received this reply from rights@lem.pl:

thank you for your e-mail. There have been several attempts to publish "Dialogi" in English, most publishers consider this title to be too difficult. We keep on trying and there is a chance that this volume will appear in English in the coming years.

So I guess they are actively engaged in this effort, which is nice to know!
8
Forum po polsku / Odp: Odbiór felietonów Lema
« Ostatnia wiadomość wysłana przez olkapolka dnia Marzec 22, 2019, 05:37:38 pm »
Wg mnie wyciągasz błędne wnioski.
9
Forum po polsku / Odp: Odbiór felietonów Lema
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Smok Eustachy dnia Marzec 22, 2019, 05:27:30 pm »
10
Forum po polsku / Odp: Właśnie (lub dawniej) przeczytałem...
« Ostatnia wiadomość wysłana przez xpil dnia Marzec 22, 2019, 11:14:49 am »
Jeszcze o "The Expanse" Corey-a. Czytam sobie aktualnie siódmą część ("Persepolis Rising") i coraz mniej mi się podoba.

W pierwszych pięciu tomach było w miarę sporo o Obcych. W tomie szóstym nie ma o nich prawie nic (tylko dwie króciutkie migawki, jedna na początku książki i jedna na końcu), cała książka skupia się praktycznie na konflikcie zbrojnym między różnymi ugrupowaniami ludzi. Tom siódmy (póki co przeczytane jakieś 60%) ma podobnie - tylko jeden motyw z Obcymi (a raczej ich technologią), cała reszta to "gadające głowy" w różnych kawałkach Kosmosu. Trochę się tu i ówdzie ponaparzają (Amos Burton po raz pierwszy trafia na przeciwnika lepszego od siebie), trochę się poszczelajo laseramy we kosmosie ale ogólnie trochę ciągnie nudą.

I teraz nie wiem, czy to tylko moja marudna opinia czy inni też tak mają.

Hm.
Strony: [1] 2 3 ... 10