English > Forum in English

Summa technologiae traslated to english?

<< < (2/2)

extrasolar:

--- Cytat: Gnuff w Kwietnia 15, 2017, 04:16:52 pm ---https://www.upress.umn.edu/book-division/books/summa-technologiae

--- Koniec cytatu ---


Birger:

Your examples are of two kinds as I see:  quantifying risk vs. fighting ignorance of scientific fact.
I don't think these are examples of science and the humanities not bridging a gap, though.  These are rather areas where money or preservation of an established norm are at stake, and the stakeholders will err on the side of ignoring the evidence in order make more money or to preserve their position.  And they do this through media and internet campaigns.  There is also the common confusion of allowing individual choice vs. providing the public good.  Yes, abstention is surely the most effective way for an individual to prevent transmission of STDs, but for a large population you can be sure a large percentage are not going to make that choice, so then that becomes a public health issue.

I think that people in the sciences and the humanities are always making efforts to the bridge the gap.  The hard gap to bridge is the one between politicians/businessmen and intellectuals.  The latter try to appeal to people through their heads, while the former do it through the emotions, and as Al Gore has been finding out about the brain with regard to responses to global warming, the emotional route gets the most response.

extrasolar:

--- Cytat: Gnuff w Kwietnia 15, 2017, 04:16:52 pm ---https://www.upress.umn.edu/book-division/books/summa-technologiae

--- Koniec cytatu ---

Great find!

Q:
About "Summa...", in English:
https://www.newscientist.com/article/mg21829172-200-a-brilliant-trip-back-to-the-technological-future/
https://utopiaordystopia.com/2014/11/22/summa-technologiae-or-why-the-trouble-with-science-is-religion/

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej