Polski > Hyde Park

Najśmieszniejszy dowcip na świecie

(1/2) > >>

maziek:
Czy ktoś rozumie, wie - jaka była treść dowcipu zabójczego dla Niemców - a jaka antydowcipu transmitowanego na Anglię?

olkapolka:
Hm...dla mnie ta treść nigdy nie miała znaczenia - w sensie była abstrakcyjna. Za to sama idea zabójczego dowcipu i sprowadzenie działań wojennych do absurdu zawsze mnie bawiły;)
Nie wiem czy to fakt, ale podobno wersja niemiecka to kompletnie wyprany z sensu bełkot - ta mająca pogrążyć Anglię, była po prostu słabym dowcipem o dwóch orzeszkach (jakieś 9:10 w Twojej lince) - idą sobie i jednemu ktoś przysolił;)
A potem rozpętał się pokój i postawiono pomnik Nieznanego Kawału;)
Jeśli jednak ktoś zna wersję niemiecką, to chętnie zaryzykuję;)

maziek:

--- Cytat: olkapolka w Listopada 17, 2011, 05:47:12 pm ---Hm...dla mnie ta treść nigdy nie miała znaczenia...

--- Koniec cytatu ---
Wszystko przed Tobą ;) ...

olkapolka:

--- Cytat: maziek w Listopada 17, 2011, 06:34:32 pm ---
--- Cytat: olkapolka w Listopada 17, 2011, 05:47:12 pm ---Hm...dla mnie ta treść nigdy nie miała znaczenia...

--- Koniec cytatu ---
Wszystko przed Tobą ;) ...

--- Koniec cytatu ---
Aś mi dosolił, Orzeszku;)

Może taka treść niemieckiego dowcipu byłaby do przyjęcia?:
http://www.youtube.com/watch?v=yYMRjnM6j6w
W końcu zabija;)

Miesław:
Zgodnie z Wikipedią (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Funniest_Joke_in_the_World), niemieckie tłumaczenie to istotnie


--- Cytat: olkapolka w Listopada 17, 2011, 05:47:12 pm ---kompletnie wyprany z sensu bełkot
--- Koniec cytatu ---

Co jednak jest najciekawsze, tego samego dnia (czwartek) naszło mnie, żeby obejrzeć dokładnie ten sam skecz... przypadek ;)?

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej