Stanisław Lem - Forum
Polski => Hyde Park => Wątek zaczęty przez: maziek w Listopada 29, 2012, 09:49:39 pm
-
?
Tzn. jak to było tłumaczone z naszego na ich?
-
W Cyberiadzie tlumaczonej przez Kandela bylo: Pirate Pugg. Pug, z jednym g to mops (pies). Jakbym mial tlumaczyc bardziej doslownie, to byl by to urobek od jakiejs wersji geby np. mug, satch... ale jest tego wiele. Albo face z jakims uohydniajacym dodatkiem, np. shitface, frog face, ugly face etc. Ogolnie jest 1000 mozliwosci, kazda dobra.
-
W Cyberiadzie tlumaczonej przez Kandela bylo: Pirate Pugg.
Teraz pytanie czy to był ten Pugg od Banna? ::)
(Bo to by moglo znaczyc, ze zostalismy spiratowani...)
-
Dzięki. Mi chodzi konkretnie o tłumaczenie, jakie zaistniało w angielskojęzycznych tłum. Lema.