Ostatnie wiadomości

Strony: 1 ... 6 7 [8] 9 10
71
DyLEMaty / Odp: Jacek Dukaj
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Kwietnia 03, 2024, 03:34:20 pm »
"Syreny z Tytana" Vonneguta...

Prawda, ale vonnegutowy Tytan jawnie nierealistyczny (nie to, co fiaskowy ;)).

Ale o czym innym chciałem. KTL-a na polemiki z Dukajem wzięło: https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid08LVKdpMHTcv8RLQsR9KbBRmAEiDspBDuw7MbXwb9BsHPXCgV1Gx9ebfePZdHrC5ml&id=100023398071267
Częściowo posłużył się w tym celu swoimi starszymi tekstami:
http://przewodas.pl/zagadka-samoswiadomosci/
http://przewodas.pl/pozytek-morza-srodziemnego/
72
Lemosfera / Odp: W strachu przed antymaterią. 1381 cytatów. Lem/Jaźniewicz:)
« Ostatnia wiadomość wysłana przez maziek dnia Kwietnia 02, 2024, 08:27:34 pm »
To niesamowite, taka "stałość w uczuciach" i samozaparcie, żeby tyle lat robić to co robisz, hobbistycznie, a z drugiej strony na takim poziomie, i że znajdujesz na to czas, który przecież z gumy nie jest.
73
Lemosfera / Odp: W strachu przed antymaterią. 1381 cytatów. Lem/Jaźniewicz:)
« Ostatnia wiadomość wysłana przez lemolog dnia Kwietnia 02, 2024, 06:04:18 pm »
Aby odpowiedzieć na to pytanie, muszę opisać całą swoją biografię...
Krótko mówiąc, nie jestem typowym tłumaczem, zarabiam na chleb z masłem i z czymś jeszcze zupełnie innymi rzeczami (z wykształcenia jestem matematykiem-programistą, nawet zostałem doktorem nauk technicznych właśnie w dziedzinie komputerów i programowania). Z powodu swojego hobby - twórczości Stanisława Lema - musiałem zająć się również tłumaczeniami, aby CAŁĄ twórczość Lema przybliżyć czytelnikom rosyjskojęzycznym. Prawie cała beletrystyka Lema została przetłumaczona przede mną, ale pozostało nie mniej dzieł NON FICTION, co i robiłem - tłumacząc w wolnym czasie od głównej pracy. Dlatego tłumaczę, co chcę, kiedy chcę, ile chcę i kiedy mogę - czyli wyłącznie Lema i trochę o Lemie. Zacząłem od "Tajemnicy chińskiego pokoju" i "Bomby megabitowej" - bo to właśnie mój profesjonalny temat, a tłumacze filologowie-literaci nie byli w stanie. Udało się, podobało się - i kontynuuję...

Co do języka polskiego, to od dzieciństwa w Grodnie dorastałem w trójjęzycznym środowisku: rosyjskim w szkole, białoruskim w domu w rozmowach z rodzicami, polskim także w domu codziennie, bo godzinę lub więcej Ojciec słuchał radia BBC i/lub DW w języku polskim plus codziennie oglądaliśmy Telewizję Polską. Potem jako student w Mińsku bardzo dużo czytałem po polsku: Iskry - Klub srebrnego klucza, Czytelnik - Z jamnikiem, Wydawnictwo Literackie - Joe Alex, fantastykę i oczywiście Lema. W Mińsku była specjalna Księgarnia "Przyjaźń", w której sprzedawano książki w języku polskim, gdzie można było je później oddać, a także zamówić dowolną z katalogów. Nie wiem ile przeczytałem - sztuk 200 chyba, bo najciekawsze zostawiłem sobie i mam je, oprócz Lema zachowało się około 50 sztuk. Stąd język polski - specjalnie nigdy go nie uczyłem...
74
Hyde Park / Odp: Życzonka
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Kwietnia 02, 2024, 03:55:28 pm »
https://www.youtube.com/watch?v=SqvUVM9PERA&t=15
...bo święta to tylko 2 dni, a poświęta - cała reszta ;).
75
Hyde Park / Odp: Rosja, ZSRR, Ukraina...
« Ostatnia wiadomość wysłana przez maziek dnia Kwietnia 02, 2024, 11:55:45 am »
Patriarcha Cyryl bije się o pokój na świecie. Stalin prawie zniszczył cerkiew. Putin ją odbudował. A cerkiew niczego się nie nauczyła...
76
Hyde Park / Odp: Życzonka
« Ostatnia wiadomość wysłana przez maziek dnia Kwietnia 02, 2024, 11:52:19 am »
I Poświąt!
77
Lemosfera / Odp: W strachu przed antymaterią. 1381 cytatów. Lem/Jaźniewicz:)
« Ostatnia wiadomość wysłana przez maziek dnia Kwietnia 01, 2024, 09:31:50 am »
Lemologu, jeśli możesz zdradzić, jak to jest być tłumaczem? Chodzi mi o to, że w mowie słychać, żeś Słowianin, ale też słychać, że język polski nie jest Twoim pierwszym językiem. Pięknie władasz polszczyzną ale jednak po dwóch trzech zdaniach jest to oczywiste. W tekście nieco trudniej to wykryć, ale też bezproblemowo. Jak to jest, zawsze mnie to interesowało, umieć przełożyć dobrze tekst z obcego sobie (w jakimś stopniu) języka? Z jednej strony, jako żeś Słowianin, powinno być prościej a z drugiej często trudniej, bo słowa niby te same, ale czasem znaczą całkiem co innego. Jak jeszcze może niektórzy wciąż pamiętają, po rosyjsku (i po białorusku chyba także?) zapamiętać coś to zapomnieć. Zwłaszcza, że Lem uprawiał słowotwórstwo i w przód (wymyślając nowe słowa) i w tył ("odkrywając" nowy sens w starych słowach). Jak więc dochodzisz do tego "sensu"? Czy znasz polski tak dobrze, że nie sprawia Ci to problemu, czy zdarza Ci się wpłynąć na płyciznę o ile nie na rafę czasem? Robisz to od niechcenia, czy są chwile, kiedy musisz sięgać do słowników, może kogoś pytać, o co chodziło autorowi?
78
Hyde Park / Odp: Życzonka
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Marca 31, 2024, 06:06:48 pm »
Tradycyjne Wesołych Świąt!
79
Lemosfera / Odp: W strachu przed antymaterią. 1381 cytatów. Lem/Jaźniewicz:)
« Ostatnia wiadomość wysłana przez lemolog dnia Marca 31, 2024, 04:38:30 pm »
80
Lemosfera / Odp: Mistrz Lem a s-f
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Q dnia Marca 30, 2024, 11:46:23 pm »
Zastanawialiśmy się kiedyś, czy Lem pisał SF. Przy przyjęciu takich (formułowanych przez autora, który niewątpliwie na Mistrzu się wychowal) definicji:
https://www.youtube.com/watch?v=w89j9ZwvUOs
... pisał. I to jaką!
Strony: 1 ... 6 7 [8] 9 10