Polski > Lemosfera
Szkice genealogiczne
olkapolka:
--- Cytat: liv w Wrzesień 04, 2022, 02:45:31 pm ---
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 02:34:10 pm ---
--- Cytat: liv w Wrzesień 04, 2022, 02:25:04 pm ---
--- Cytuj ---Nie wiem co ta Ola miała na myśli :D
--- Koniec cytatu ---
Gdzie piła? ;)
--- Koniec cytatu ---
Raczej do kogo ;D
--- Koniec cytatu ---
A nie powinno być - u sąsiada? :D
--- Koniec cytatu ---
Piła może i jest u sąsiada...ale z Olą to nic nie wiadomo;)
Lieber Augustin:
Przyszło mi do głowy, że chyba najprościej będzie sprawdzić pisownię imienia i nazwiska naszego Lema w iwricie i w jidysz - przez wikipedię:
https://he.wikipedia.org/wiki/סטניסלב_לם
https://yi.wikipedia.org/wiki/סטאניסלאוו_לעם
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 01:06:34 pm ---Z tym, że po niemiecku "Lehm" brzmi "lim".
I co? ;D
--- Koniec cytatu ---
I nic ;D
Wg mnie, "-eh-" brzmi jak przedłużona głoska "e": Leem.
O, proszę:
https://translate.google.com.ua/?hl=pl&sl=de&tl=pl&text=Lehm&op=translate
Jak kliknąć w przycisk "Słuchaj" w lewym dolnym rogu tabelki, to robotessa :) wyraźnie przeczyta słówko na głos;)
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 01:23:44 pm ---https://www.tlumaczenia-miw.pl/wordpress/2018/11/27/jezyk-hebrajski-a-jidysz/[/url]
Psss2 Tutaj też upatrywałabym dodania ziarenka do zamętu - styk tych dwóch języków.
--- Koniec cytatu ---
Co masz na myśli? O jaki styk chodzi? Przybliż, jeśli nie kłopot.
Q:
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 01:06:34 pm ---Przecież to zalinkowałam jako pierwsze... ::)
--- Koniec cytatu ---
Stanowczo wczoraj nie był mój dzień... 8)
--- Cytat: Lieber Augustin w Wrzesień 04, 2022, 05:10:59 pm ---Przyszło mi do głowy, że chyba najprościej będzie sprawdzić pisownię imienia i nazwiska naszego Lema w iwricie i w jidysz - przez wikipedię:
https://he.wikipedia.org/wiki/סטניסלב_לם
https://yi.wikipedia.org/wiki/סטאניסלאוו_לעם
--- Koniec cytatu ---
Wariant hebrajski dopuszczałby glinianą wykładnię, jidysz (a on jest kluczowy, biorąc pod uwagę, że hebrajski służył - trochę jak łacina w kręgach nie-żydowskich - za לשון־קודש, czyli język święty, na co dzień się nim nie posługiwano) powoduje, że wracamy do pierwotnej transkrypcji liva, zatoczywszy duuże kółeczko...
olkapolka:
--- Cytat: Lieber Augustin w Wrzesień 04, 2022, 05:10:59 pm ---Przyszło mi do głowy, że chyba najprościej będzie sprawdzić pisownię imienia i nazwiska naszego Lema w iwricie i w jidysz - przez wikipedię:
--- Koniec cytatu ---
Ano...i dostajemy takie znaczki jak liv i ja - jidysz i hebrajski. Czyli tłumacze dobrze sobie poradzili;)
--- Cytat: Lieber Augustin w Wrzesień 04, 2022, 05:10:59 pm ---Wg mnie, "-eh-" brzmi jak przedłużona głoska "e": Leem.
O, proszę:
https://translate.google.com.ua/?hl=pl&sl=de&tl=pl&text=Lehm&op=translate
Jak kliknąć w przycisk "Słuchaj" w lewym dolnym rogu tabelki, to robotessa :) wyraźnie przeczyta słówko na głos;)
--- Koniec cytatu ---
Tak, tak brzmi w guglowym translatorze (co ciekawe wg gugla "jidysz nie oferuje odtwarzania głosowego") - ja się opierałam na tych słownikach:
https://pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/niemiecki-polski/Lehm
https://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/lehm
w nich jakby bardziej "i"?;)
--- Cytat: Lieber Augustin w Wrzesień 04, 2022, 05:10:59 pm ---
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 01:23:44 pm ---https://www.tlumaczenia-miw.pl/wordpress/2018/11/27/jezyk-hebrajski-a-jidysz/[/url]
Psss2 Tutaj też upatrywałabym dodania ziarenka do zamętu - styk tych dwóch języków.
--- Koniec cytatu ---
Co masz na myśli? O jaki styk chodzi? Przybliż, jeśli nie kłopot.
--- Koniec cytatu ---
Mam na myśli, że we Lwowie - w środowisku żydowskim musiały przenikać się te języki: hebrajski, jidysz (z akcentami niemieckiego, polskiego, ukraińskiego) - wziąwszy pod uwagę różne znaczenie słów, brzmienie kiedy podaje się nazwisko - łatwo o błąd w zapisie. Albo tylko o inną - a zbliżoną formę (jak "sz" na "rz" i "sch":).
Lieber Augustin:
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 06:18:02 pm ---...ja się opierałam na tych słownikach:
https://pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/niemiecki-polski/Lehm
https://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/lehm
w nich jakby bardziej "i"?;)
--- Koniec cytatu ---
I rzeczywiście, brzmi raczej jak "i"... ???
Etam, najwidoczniej tamten robot piękny i młody niezbyt dobrze zna się na niemieckiej wymowie :D
--- Cytat: olkapolka w Wrzesień 04, 2022, 06:18:02 pm ---Mam na myśli, że we Lwowie - w środowisku żydowskim musiały przenikać się te języki: hebrajski, jidysz (z akcentami niemieckiego, polskiego, ukraińskiego) - wziąwszy pod uwagę różne znaczenie słów, brzmienie kiedy podaje się nazwisko - łatwo o błąd w zapisie. Albo tylko o inną - a zbliżoną formę (jak "sz" na "rz" i "sch":).
--- Koniec cytatu ---
A dzięki za wyjaśnienie :)
מזל טוב!
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej